"quella che diciamo l’umanità, e ci riempiamo la bocca a dire umanità, bella parola piena di vento, la divido in cinque categorie: gli uomini, i mezz’uomini, gli ominicchi, i (con tutto rispetto parlando) pigliainculo e i quaquaraquà…"
Il giorno della civetta - Leonardo Sciascia - 1961

"ce que nous appelons l'humanité - et nous en avons plein la bouche quand nous disons l'humanité qui est un beau mot plein de vent - je la divise en cinq catégories: les hommes, les moitiés d'homme, les homoncules, les paill-au-cul (sauf votre respect) et les coin-coin-coin-coin..."
Le jour de la chouette - Trad. Juliette Bertrand - 1962

"what we call humanity... a beautiful word full of wind, I divide it into five categories: men, half men, little men (with all due respect) those that get-it-in-the-arse, and the windbags..."
The Day of the Owl - Trad. Anthony Oliver - 1961